The Illuminated - Official Tristania Forum
July 29, 2010, 01:54:36 PM *
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length
News: We're back on a new server!
 
   Home   Help Search Members Login Register  
Pages: 1 [2] 3
  Print  
Author Topic: Latin  (Read 6478 times)
Zeraphine
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 1315



View Profile WWW
« Reply #20 on: May 25, 2005, 10:21:11 AM »

hmm about Leathen River... i'm pretty sure she sais "Agnus Dei", as many of you.

i know this should have been posted on the WoG topic but since we're talking about choirs...

i also know the first two lines of Wormwood, they're taken from Carmina Burana...

"In taberna quando sumus,
non curamus quid sit humus"

here's some parts from Hatred Grows translated by someone on a forum...

"First line is:
"totus floreo" - I am bursting out all over!
2nd:
"nimis exaltatus" - far too high up

Later in various order there are:
"sederam elatus" - I used to sit raised up
"fidem meam noto" - See how I am faithful"

---many thanks to Turambar from metalstorm.ee

this is all i could find out... i hope they were useful...
« Last Edit: May 25, 2005, 10:22:43 AM by Zeraphine » Logged

and your light will it shine on
shine for you and me...




Emperor_Konny
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 711



View Profile WWW
« Reply #21 on: August 13, 2005, 09:59:56 PM »

"Angus dei" is 100 % sure because it's the sample of "Symphony of Voices" Smiley

Concernig "WoG"

then it seems to be built from different lines of Carmina Burana (etc)
hm, it's makes it somehow easy to find out and somehow not
becuase the pronanciation differs from latin we learned at schol Smiley

I wonder about the begining of "The Shining Path" Smiley
« Last Edit: August 13, 2005, 10:12:46 PM by Emperor_Konny » Logged

SARIOLA - Nocturnal Supreme Romantic Metal (official homepage)

Official MySpace-Page with samples
Viator mundi
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 4


View Profile
« Reply #22 on: August 15, 2005, 11:33:32 AM »

Quote
"First line is:
"totus floreo" - I am bursting out all over!
2nd:
"nimis exaltatus" - far too high up

Later in various order there are:
"sederam elatus" - I used to sit raised up
"fidem meam noto" - See how I am faithful"
[snapback]14377[/snapback]


All of those texts are taken from one part of Index Buranus (I think it's its third part) - here you have all those lyrics:

In Fortune solio                    
sederam elatus,                    
prosperitatis vario                
flore coronatus;                    
quicquid enim florui                
felix et beatus,                    
nunc a summo corrui                
gloria privatus.        
           
Fortune rota volvitur:              
descendo minoratus;                
alter in altum tollitur;            
nimis exaltatus                    
rex sedet in vertice                
caveat ruinam!                      
nam sub axe legimus                
Hecubam reginam.  

And the third sentence is taken from:


Ama me fideliter,                  
fidem meam nota:                    
de corde totaliter                  
et ex mente tota                    
sum presentialiter                  
absens in remota,                  
quisquis amat taliter,              
volvitur in rota.                  

(There's no "fidem meam notp" but "... nota" ;-) ).

Ax pax!
Logged
Tinctorius
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 2


View Profile
« Reply #23 on: October 09, 2005, 11:45:34 AM »

Quote
and in aphelion, it sounds like the last line of her normal part is "of our requiem" [snapback]8208[/snapback]
Well, I'm not very good at this, but as far as I could hear the chorus of Aphelion, I think they sing something like this:

[ Huh a agmen
elimine qui timentis
erit Huh equidem ] 2x

I think I misheared a lot, since 'elimine quie timentis' doesn't look right, but that's what I heared. And yes, it could also be 'requiem' at the end, but as long as one doesn't know the Huh's, one can't say what the rest could be :lol:
Logged
scarletgothica
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 3529



View Profile WWW
« Reply #24 on: October 09, 2005, 11:49:11 AM »

Hi Tinctorius, welcome here... Smiley

...well, i think that often the latin parts in songs are not ever right, so is possible what you have heard... :wacko:
Logged

Tinctorius
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 2


View Profile
« Reply #25 on: October 10, 2005, 02:21:51 PM »

Thank you, scarletgothida Smiley

I agree that it's hard to write Latin lyrics that even sound well, but what I assume to have heared just doesn't make sense in Latin. And two or three words were totally unintelligable (hence the Huh's), but I guess that even if I could guess the words or the kind of words, the chorus as I hear it would make no sense at all, neither the syntax nor any semantics you can come up with Tongue
Logged
Emperor_Konny
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 711



View Profile WWW
« Reply #26 on: October 14, 2005, 04:36:15 PM »

Quote
Thank you, scarletgothida Smiley

I agree that it's hard to write Latin lyrics that even sound well, but what I assume to have heared just doesn't make sense in Latin. And two or three words were totally unintelligable (hence the Huh's), but I guess that even if I could guess the words or the kind of words, the chorus as I hear it would make no sense at all, neither the syntax nor any semantics you can come up with Tongue
[snapback]27559[/snapback]


I think, that the latin words have only the function of atmosphere.
Logged

SARIOLA - Nocturnal Supreme Romantic Metal (official homepage)

Official MySpace-Page with samples
scarletgothica
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 3529



View Profile WWW
« Reply #27 on: October 15, 2005, 07:22:22 PM »

Yes, Emperor, of course...but all of us hope that they are written in the right way...so the atmosphere is oke and also the meaning... Smiley Smiley ^_^
Logged

Silvia
Sr. Member
****
Offline Offline

Posts: 473



View Profile WWW
« Reply #28 on: November 29, 2005, 04:03:33 PM »

Is there anyone who knows the choirpart in the middle of Modern End?
thanks, Silvia
Logged

_________________
There's nothing but the power to believe in me
I reach for what I know.
When I can't see tomorrow
I carry hope.
cowluva
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 600



View Profile
« Reply #29 on: November 30, 2005, 03:06:08 AM »

i agree that the latin creates an epic atmoshpere, but it means sooo much more to me when the lyrics actually mean something, even if it isn't perfect grammer.
Logged

blackwing
Hero Member
*****
Offline Offline

Posts: 858


Luca's slut


View Profile
« Reply #30 on: May 06, 2006, 10:05:40 PM »

wah who cares if it's right or if it means something Cheesy it would be nice if it meant but the point is, it souds ooooh so good Cheesy i love tristania cause of latin parts and of course all the vocals  Cheesy
Logged

Unleash all the beasts from imprisonment
And arm them with sticks and stones
Bring them into the land of chaos
Watch mankind's last gate fall
the_Zenith
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 7


View Profile
« Reply #31 on: May 24, 2006, 03:08:59 PM »

Why wouldn't Tristania be able to write Latin lyrics if Theatre of Tragedy can?
Logged

we are just
a moment in time
a blink of an eye
a dream for the blind
visions from a dying brain

I hope you don't
understand
Mrjansen
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 6



View Profile
« Reply #32 on: December 16, 2006, 01:59:13 AM »

A guess for A Sequel of Decay (not my me  Tongue )

"Churkal mandatory saving life and glory
Summer my demon till ways of my say devotion
Mei insolder blust be argentin ending
Conquering usteping not remember conquering angina"
Logged
Baudruche
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 3

Paris c'est gris


View Profile WWW
« Reply #33 on: January 22, 2007, 01:24:23 PM »

Quote
i'm wondering if anyone has the latin lyrics/translations to the choral elements of btv. they always say it's latin, but parts really don't seem like it (in a sequel of decay, she definately says "sacrificial nails on the cross" and in aphelion, it sounds like the last line of her normal part is "of our requiem")

i'm sure this has been asked many a time. if it has, i'm sorry, heh.
[snapback]8208[/snapback]


The band has some reasons for not releasing the latin lyrics. I may be totaly wrong and sorry for that but I guess that they just used some latin words without any grammer and sense just to get the mood. So it might be that they mix up the languages Smiley


I love the song "Aphelion" but I don't speak Latin (since six years ans I'm 17) and I would like to see the traduction!
Logged

Les Parisiens ne sont pas romantiques de toute façon!
Deadlocked
Super Moderator
Hero Member
*
Offline Offline

Posts: 7676


grandpa


View Profile WWW
« Reply #34 on: January 22, 2007, 01:41:47 PM »

I'd say they don't want to reveal the lyrics because they used it as sort of element like electronic samples... so the content is not that important...
Logged

Break yourself through the clouds and build above those sleepy buildings...
blessed
Jr. Member
**
Offline Offline

Posts: 87



View Profile
« Reply #35 on: November 18, 2007, 02:53:08 AM »

Quote
Vibeke says there "Phalustein" Wink I'm sure Smiley
[snapback]9012[/snapback]


I heard this word pronounced in exactly the same way as in Lethan River in some movie... (and I don't  know the title) .... and the movie was about an exorcism and every once in a while (like, when Satan has done sth really really bad  :lol:  ) there was a prayer in the bacground and it started with ''Phalustein''.... It was just so... Haunting I guess.... Brrrr   :unsure:

Yeah, the beginning of Lethean River sounds constantly during this Arnold Schwarzenneger movie... what is it called?  Huh *goes to wikipedia* The 6th Day  Cheesy!
Logged

Arioth
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 2


View Profile
« Reply #36 on: November 18, 2007, 09:53:54 AM »

In some of the songs what we think is latin it isn't. I found that the choir chorus on A Sequal of Decay is:


Churkal mandatory saving life and glory
Sermon my demon till ways of my say devotion
May isolder blast be argentin ending
Conquering unsteping not remember conquering angina
« Last Edit: November 18, 2007, 09:55:56 AM by Arioth » Logged
Antares
Jr. Member
**
Offline Offline

Posts: 71


Nocturnal Cross


View Profile
« Reply #37 on: March 09, 2009, 04:38:07 AM »


here's some parts from Hatred Grows translated by someone on a forum...

"First line is:
"totus floreo" - I am bursting out all over!
2nd:
"nimis exaltatus" - far too high up

Later in various order there are:
"sederam elatus" - I used to sit raised up
"fidem meam noto" - See how I am faithful"



Then we have Hatred Grows:

Beginning:

Totus floreo
nimis exaltatus


then:

Sederam elatus
nimis exaltatus (?)
fidem meam noto
(?)
Logged

Dark Angel in the deepest woods sings the last breath for the lost souls ...
My existence is not a truth ...
Only darkness and blind whispers from the neverending gothic nature of my spirit ...
Fear, sadness, anger and madness are my names  ...

Fallen ... but not Dead ...
dheemanth
Jr. Member
**
Offline Offline

Posts: 60



View Profile WWW
« Reply #38 on: April 27, 2009, 03:46:03 PM »

U people got a copy of Symphony of voices??
Logged

Abash the devil stood and saw how awful the goodness is !
Mavors
Newbie
*
Offline Offline

Posts: 2


View Profile
« Reply #39 on: May 12, 2009, 04:24:06 AM »

Then we have Hatred Grows:

Beginning:

Totus floreo
nimis exaltatus


then:

Sederam elatus
nimis exaltatus (?)
fidem meam noto
(?)

[/quote]

I think I got it wright....

Totus floreo
Nimis exaltatus

Sederam elatus
Nimis exaltatus
Et beatus
Fidem meam nota
Fidem nota
Logged
Pages: 1 [2] 3
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!