Author Topic: Latin  (Read 6616 times)

Offline Zeraphine

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1.315
    • View Profile
    • http://
Latin
« Reply #20 on: 25 May 2005, 08:21:11 »
hmm about Leathen River... i'm pretty sure she sais "Agnus Dei", as many of you.

i know this should have been posted on the WoG topic but since we're talking about choirs...

i also know the first two lines of Wormwood, they're taken from Carmina Burana...

"In taberna quando sumus,
non curamus quid sit humus"

here's some parts from Hatred Grows translated by someone on a forum...

"First line is:
"totus floreo" - I am bursting out all over!
2nd:
"nimis exaltatus" - far too high up

Later in various order there are:
"sederam elatus" - I used to sit raised up
"fidem meam noto" - See how I am faithful"

---many thanks to Turambar from metalstorm.ee

this is all i could find out... i hope they were useful...
« Last Edit: 25 May 2005, 08:22:43 by Zeraphine »
and your light will it shine on
shine for you and me...





Offline Emperor_Konny

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 711
    • View Profile
    • http://www.sariola.padlo.de
Latin
« Reply #21 on: 13 August 2005, 19:59:56 »
"Angus dei" is 100 % sure because it's the sample of "Symphony of Voices" :)

Concernig "WoG"

then it seems to be built from different lines of Carmina Burana (etc)
hm, it's makes it somehow easy to find out and somehow not
becuase the pronanciation differs from latin we learned at schol :)

I wonder about the begining of "The Shining Path" :)
« Last Edit: 13 August 2005, 20:12:46 by Emperor_Konny »
SARIOLA - Nocturnal Supreme Romantic Metal (official homepage)

Official MySpace-Page with samples

Offline Viator mundi

  • Newbie
  • *
  • Posts: 4
    • View Profile
Latin
« Reply #22 on: 15 August 2005, 09:33:32 »
Quote
"First line is:
"totus floreo" - I am bursting out all over!
2nd:
"nimis exaltatus" - far too high up

Later in various order there are:
"sederam elatus" - I used to sit raised up
"fidem meam noto" - See how I am faithful"
[snapback]14377[/snapback]


All of those texts are taken from one part of Index Buranus (I think it's its third part) - here you have all those lyrics:

In Fortune solio                    
sederam elatus,                    
prosperitatis vario                
flore coronatus;                    
quicquid enim florui                
felix et beatus,                    
nunc a summo corrui                
gloria privatus.        
           
Fortune rota volvitur:              
descendo minoratus;                
alter in altum tollitur;            
nimis exaltatus                    
rex sedet in vertice                
caveat ruinam!                      
nam sub axe legimus                
Hecubam reginam.  

And the third sentence is taken from:


Ama me fideliter,                  
fidem meam nota:                    
de corde totaliter                  
et ex mente tota                    
sum presentialiter                  
absens in remota,                  
quisquis amat taliter,              
volvitur in rota.                  

(There's no "fidem meam notp" but "... nota" ;-) ).

Ax pax!

Offline Tinctorius

  • Newbie
  • *
  • Posts: 2
    • View Profile
Latin
« Reply #23 on: 09 October 2005, 09:45:34 »
Quote
and in aphelion, it sounds like the last line of her normal part is "of our requiem" [snapback]8208[/snapback]
Well, I'm not very good at this, but as far as I could hear the chorus of Aphelion, I think they sing something like this:

[ ??? a agmen
elimine qui timentis
erit ??? equidem ] 2x

I think I misheared a lot, since 'elimine quie timentis' doesn't look right, but that's what I heared. And yes, it could also be 'requiem' at the end, but as long as one doesn't know the ???'s, one can't say what the rest could be :lol:

Offline scarletgothica

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3.530
    • View Profile
    • http://www.scarletgothica.com
Latin
« Reply #24 on: 09 October 2005, 09:49:11 »
Hi Tinctorius, welcome here... :)

...well, i think that often the latin parts in songs are not ever right, so is possible what you have heard... :wacko:

Offline Tinctorius

  • Newbie
  • *
  • Posts: 2
    • View Profile
Latin
« Reply #25 on: 10 October 2005, 12:21:51 »
Thank you, scarletgothida :)

I agree that it's hard to write Latin lyrics that even sound well, but what I assume to have heared just doesn't make sense in Latin. And two or three words were totally unintelligable (hence the ???'s), but I guess that even if I could guess the words or the kind of words, the chorus as I hear it would make no sense at all, neither the syntax nor any semantics you can come up with :P

Offline Emperor_Konny

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 711
    • View Profile
    • http://www.sariola.padlo.de
Latin
« Reply #26 on: 14 October 2005, 14:36:15 »
Quote
Thank you, scarletgothida :)

I agree that it's hard to write Latin lyrics that even sound well, but what I assume to have heared just doesn't make sense in Latin. And two or three words were totally unintelligable (hence the ???'s), but I guess that even if I could guess the words or the kind of words, the chorus as I hear it would make no sense at all, neither the syntax nor any semantics you can come up with :P
[snapback]27559[/snapback]


I think, that the latin words have only the function of atmosphere.
SARIOLA - Nocturnal Supreme Romantic Metal (official homepage)

Official MySpace-Page with samples

Offline scarletgothica

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3.530
    • View Profile
    • http://www.scarletgothica.com
Latin
« Reply #27 on: 15 October 2005, 17:22:22 »
Yes, Emperor, of course...but all of us hope that they are written in the right way...so the atmosphere is oke and also the meaning... :) :) ^_^

Offline Silvia

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 482
    • View Profile
    • http://www.muzikantenweb.nl
Latin
« Reply #28 on: 29 November 2005, 15:03:33 »
Is there anyone who knows the choirpart in the middle of Modern End?
thanks, Silvia
_________________
There's nothing but the power to believe in me
I reach for what I know.
When I can't see tomorrow
I carry hope.

Offline cowluva

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 600
    • View Profile
Latin
« Reply #29 on: 30 November 2005, 02:06:08 »
i agree that the latin creates an epic atmoshpere, but it means sooo much more to me when the lyrics actually mean something, even if it isn't perfect grammer.

Offline blackwing

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 858
  • Luca's slut
    • View Profile
Latin
« Reply #30 on: 06 May 2006, 20:05:40 »
wah who cares if it's right or if it means something :D it would be nice if it meant but the point is, it souds ooooh so good :D i love tristania cause of latin parts and of course all the vocals  :D
Unleash all the beasts from imprisonment
And arm them with sticks and stones
Bring them into the land of chaos
Watch mankind's last gate fall

Offline the_Zenith

  • Newbie
  • *
  • Posts: 7
    • View Profile
Latin
« Reply #31 on: 24 May 2006, 13:08:59 »
Why wouldn't Tristania be able to write Latin lyrics if Theatre of Tragedy can?
we are just
a moment in time
a blink of an eye
a dream for the blind
visions from a dying brain

I hope you don't
understand

Offline Mrjansen

  • Newbie
  • *
  • Posts: 6
    • View Profile
Latin
« Reply #32 on: 16 December 2006, 00:59:13 »
A guess for A Sequel of Decay (not my me  :P )

"Churkal mandatory saving life and glory
Summer my demon till ways of my say devotion
Mei insolder blust be argentin ending
Conquering usteping not remember conquering angina"

Offline Baudruche

  • Newbie
  • *
  • Posts: 3
  • Paris c'est gris
    • View Profile
    • Baudruche
Re: Latin
« Reply #33 on: 22 January 2007, 12:24:23 »
Quote
i'm wondering if anyone has the latin lyrics/translations to the choral elements of btv. they always say it's latin, but parts really don't seem like it (in a sequel of decay, she definately says "sacrificial nails on the cross" and in aphelion, it sounds like the last line of her normal part is "of our requiem")

i'm sure this has been asked many a time. if it has, i'm sorry, heh.
[snapback]8208[/snapback]


The band has some reasons for not releasing the latin lyrics. I may be totaly wrong and sorry for that but I guess that they just used some latin words without any grammer and sense just to get the mood. So it might be that they mix up the languages :)


I love the song "Aphelion" but I don't speak Latin (since six years ans I'm 17) and I would like to see the traduction!
Les Parisiens ne sont pas romantiques de toute façon!

Offline Deadlocked

  • Super Moderator
  • Hero Member
  • *
  • Posts: 7.691
  • grandpa
    • View Profile
    • http://www.realm-of-darkness.at
Re: Latin
« Reply #34 on: 22 January 2007, 12:41:47 »
I'd say they don't want to reveal the lyrics because they used it as sort of element like electronic samples... so the content is not that important...
Break yourself through the clouds and build above those sleepy buildings...

Offline blessed

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 87
    • View Profile
Re: Latin
« Reply #35 on: 18 November 2007, 01:53:08 »
Quote
Vibeke says there "Phalustein" ;) I'm sure :)
[snapback]9012[/snapback]


I heard this word pronounced in exactly the same way as in Lethan River in some movie... (and I don't  know the title) .... and the movie was about an exorcism and every once in a while (like, when Satan has done sth really really bad  :lol:  ) there was a prayer in the bacground and it started with ''Phalustein''.... It was just so... Haunting I guess.... Brrrr   :unsure:

Yeah, the beginning of Lethean River sounds constantly during this Arnold Schwarzenneger movie... what is it called?  ??? *goes to wikipedia* The 6th Day  :D!

Offline Arioth

  • Newbie
  • *
  • Posts: 2
    • View Profile
Re: Latin
« Reply #36 on: 18 November 2007, 08:53:54 »
In some of the songs what we think is latin it isn't. I found that the choir chorus on A Sequal of Decay is:


Churkal mandatory saving life and glory
Sermon my demon till ways of my say devotion
May isolder blast be argentin ending
Conquering unsteping not remember conquering angina
« Last Edit: 18 November 2007, 08:55:56 by Arioth »

Offline Antares

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 72
  • Nocturnal Cross
    • View Profile
Re: Latin
« Reply #37 on: 09 March 2009, 03:38:07 »

here's some parts from Hatred Grows translated by someone on a forum...

"First line is:
"totus floreo" - I am bursting out all over!
2nd:
"nimis exaltatus" - far too high up

Later in various order there are:
"sederam elatus" - I used to sit raised up
"fidem meam noto" - See how I am faithful"



Then we have Hatred Grows:

Beginning:

Totus floreo
nimis exaltatus


then:

Sederam elatus
nimis exaltatus (?)
fidem meam noto
(?)
Dark Angel in the deepest woods sings the last breath for the lost souls ...
My existence is not a truth ...
Only darkness and blind whispers from the neverending gothic nature of my spirit ...
Fear, sadness, anger and madness are my names  ...

Fallen ... but not Dead ...

Offline dheemanth

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 60
    • View Profile
    • www.freewebs.com/dheemanth
Re: Latin
« Reply #38 on: 27 April 2009, 13:46:03 »
U people got a copy of Symphony of voices??
Abash the devil stood and saw how awful the goodness is !

Offline Mavors

  • Newbie
  • *
  • Posts: 2
    • View Profile
Re: Latin
« Reply #39 on: 12 May 2009, 02:24:06 »
Then we have Hatred Grows:

Beginning:

Totus floreo
nimis exaltatus


then:

Sederam elatus
nimis exaltatus (?)
fidem meam noto
(?)

[/quote]

I think I got it wright....

Totus floreo
Nimis exaltatus

Sederam elatus
Nimis exaltatus
Et beatus
Fidem meam nota
Fidem nota